(・・?
ホ・オポノポノ Ho'oponopono
ハワイの言葉?
I'm sorry.
Please forgive me.
Thank you.
I love you.
なんかテンポがいい♪
起承転結って感じ。
ハワイの現地語では何て言うんだろう?
そんな疑問が浮かんできました。
---
日本語に訳すと…
「ごめんなさい」
「許して下さい」
「ありがとう」
「愛しています」
これだと、ちょっとおもいかも?
┗( ̄□ ̄||)┛お、おもい。。。
ってことで、変えてみました。
「ごめんなさい」
「許してね」
「ありがとう」
「愛してます」
うん、これだとスッキリします。
素敵な言葉だと思います。
---
省略形は…
「ごめんなさい」
「愛してます」
この2つがやりやすい?
更に、どれかひとつでも良いらしい。
でも、鍵となる言葉は「許し」。
「許しの習慣」ってことらしいですし。
自分の記憶…
過去の柵から解放してあげるために…。
---
もし真実の言葉だとしたら、
北の問題とか米軍基地問題とか、
これで何とかなるんじゃないの?
( ̄∇+ ̄)v やったね
---
疑問に思ったこと。
なぜ、説明に仏教を使うの? ← ヾ(- -;) オイオイ
なぜ、セミナーは高いの? ← 制限する理由は何? ← いちゃモンをつけたがる人がよくやる手口。
なぜに英語? ハワイの現地語じゃないの?
ぐぐって引っかかるのは日本語のサイトが多数…
ま、それだけ国内限定で流行りだしてるのかな(笑)
ボクが知らないだけなんでしょうが、
今のところ、
日本のは新興宗教の香りがしています^^;