(・・?

ホ・オポノポノ Ho'oponopono

ハワイの言葉?

I'm sorry.

Please forgive me.

Thank you.

I love you.

なんかテンポがいい♪

起承転結って感じ。

ハワイの現地語では何て言うんだろう?

そんな疑問が浮かんできました。

---

日本語に訳すと…

「ごめんなさい」

「許して下さい」

「ありがとう」

「愛しています」

これだと、ちょっとおもいかも?

┗( ̄□ ̄||)┛お、おもい。。。

ってことで、変えてみました。

「ごめんなさい」

「許してね」

「ありがとう」

「愛してます」

うん、これだとスッキリします。

素敵な言葉だと思います。

---

省略形は…

「ごめんなさい」

「愛してます」

この2つがやりやすい?

更に、どれかひとつでも良いらしい。

でも、鍵となる言葉は「許し」。

「許しの習慣」ってことらしいですし。

自分の記憶…

過去の柵から解放してあげるために…。

---

もし真実の言葉だとしたら、

北の問題とか米軍基地問題とか、

これで何とかなるんじゃないの?

( ̄∇+ ̄)v やったね

---

疑問に思ったこと。

なぜ、説明に仏教を使うの? ← ヾ(- -;) オイオイ

なぜ、セミナーは高いの? ← 制限する理由は何? ← いちゃモンをつけたがる人がよくやる手口。

なぜに英語? ハワイの現地語じゃないの?

ぐぐって引っかかるのは日本語のサイトが多数…

ま、それだけ国内限定で流行りだしてるのかな(笑)

ボクが知らないだけなんでしょうが、

今のところ、

日本のは新興宗教の香りがしています^^;